2020年01月09日(木)

ヨルダン事務所発!現地スタッフインタビュー Local staff interview from NICCO Jordan office

LINEで送る

初めまして、ヨルダン事務所にて研修中の児島千晶です。
Hello, I’m Chiaki Kojima from NICCO Jordan office.

 

現在、私はザルカ県に構えた事務所で、シリア難民及びヨルダン人貧困層の方の冬期の生活をサポートする現金給付プロジェクトに携わっています。
I’m engaged in “Basic Needs and Winterization Support for Syrian Refugees and Vulnerable Jordanians through the cash assistance”.

 

今回は現地スタッフのMuntserさんに国際協力NGOで働くやりがいや苦労についてインタビューしました!
 This time, I interviewed our local staff “Muntser” about his work life.

 

写真①(モンタセ自身の写真)pic①

 

Muntserとはアラビア語で「勝利」の意味。今年の初めにNICCOスタッフが「勝」という日本語を彼に伝授して以来、「勝」という漢字をサインに使っています。(笑)以下、「勝」と表記
His name “Muntser” means “Victory”. When he signs a document, he usually writes a Japanese character “勝“ as his signature because NICCO staff told him that ‘Victory’ is written as “勝” in Japanese. (Chiaki=私・Muntser=勝)

 

私:いつからNICCOで働き始めましたか、そしてなぜ?
勝:2016年から1年間ボランティアとして活動し、その後にスタッフとなり今日まで働いています。自分が生まれ育った町「ザルカ」は貧困で苦しむ人が多く、自ずと貧困問題に関心を持ち始めました。仕事として国際協力の分野でこの問題に貢献したいと思いNICCOで働くことを決めました。

 

私:なるほど!NICCOは決して大きくはない団体ですが、仕事上で何か大変なことは?
勝:現在は問題ないです。しかし、事業規模が大きくなり現地スタッフの人数が必要になった際は熱意を持って仕事に取り組んでくれるスタッフを探す必要があります。
他団体と連絡を取る際、他団体の人は「事業管理」や「会計」等の担当者が別々にいると思って電話を掛けてきますが、人数が少ないので私が一人で対応せざるを得ない時も多く「モンタセ!冗談でしょう?」と驚かれることも(笑)実際に、様々な業務を担当しているので対応は出来るのですが。

 

私:大変でしたね(笑)
勝:笑い事じゃないです!けれど、複数の業務を担当することで自分の成長に繋がり、事業全体を大きな視点で捉えることが出来るのはとても勉強になります。

 

私:さすがです。そんな激務をこなす上での仕事に対するモチベーションは?
勝:支援の現場で見るシリア難民やヨルダン人貧困層の方々の喜ぶ顔や感謝の声は、仕事をする上での大きな原動力です。

 

私:直接現場を見ることが大切ですね。質問は以上ですが何かメッセージは?
勝:NICCOはスタッフも支援者も大切にする団体です。一緒に働くスタッフは皆とても親切で、僕が働き続けている理由でもあります。出来る限り長く一緒に仕事をしていきたいですね。本当にありがとうございます。
私:私の方こそありがとうございます。

 

私:When did you start to work with NICCO and why?
勝:I worked as a volunteer since 2016 then became a staff. I was born and raised in Zarqa. Here is one of the poverty region. I couldn’t remain unconcerned about these problems and wanted to contribute my career to humanitarian project.

 

私:I see. Even though NICCO is not a big organization, do you face any challenge at work?
勝:Nothing. But, I believe our project is going to get busy from this year so we will need more staff. I think it’s better to recruit someone who has a great passion with a good certificate and flexibility.
When I contact other organizations, they sometimes ask me to transfer the phone to someone in charge of accounting, administration or field coordination, etc. But since NICCO is not a big organization like UN agencies we do not have so many positions and staff in the first place, and I sometimes have to deal with everything by myself. So they always say to me ” What!? You are Muntser, are you kidding me!!!?”. They wouldn’t believe that I am actually dealing with everything like accounting, administration and field coordination at the same time by myself. I still have many things to learn.

 

私:That sounds tough. (can’t stop from laughing)
勝:It’s not funny!! Chiaki!
But I think these intense jobs lead to my personal growth and it’s a good opportunity for me to get a wide perspective.

 

私:That’s great. How do you keep your motivation up?
勝:I know how much beneficiaries appreciate our project and it always motivates me to stand up. I’ve got countless thanks from them.

 

私:I think it’s important to see it with your own eyes and learn something from it.
That’s all of my questions. Any massage!?
勝:NICCO takes care of not only beneficiaries but also staff. All staff I’ve ever met here are very nice. It is one of the reasons I still work at NICCO. I would like to work as a NICCO staff as long as I can. I really appreciate everything.
私:Thank you for wonderful interviewing.

 

インタビュー当日にMuntserさんへのサプライズ誕生日パーティ!
気合を入れて日本風のお弁当を作りました(人生で初めて卵焼きをハート型にしました)
Today, we celebrated his birthday! I made a Japanese style lunch box with all my feelings of gratitude.
Happy Birthday our amazing Muntser!

 

写真②(3人での自撮り)

 

今回インタビューに答えてくれたMuntserさんは、どんな時でも真摯に仕事に向き合い、そして明るく振る舞ってくれます。彼とのインタビューを終えて、良い仕事をする上では、スキルや能力以上に、仕事に対する姿勢がとても大切だと改めて気付きました。彼と一緒に働けることにとても感謝しています。
I’ve got to know through the interview with Muntser about how much enthusiasm he has for the work and why he’s loved by everyone. He always stays cheerful and I am impressed by his sincerity of his attitude towards his work. Throughout the interview I learned those very important things that should be always remembered when I work. I’m really honored to work with him.

 

写真③(ザルカの風景)

 

ヨルダンで生活をしていると、毎日現地の人々の温かさや優しい笑顔に触れます。

私がよくご飯を買いに行くシャワルマ(日本のケバブのような料理)のお店で働くスタッフは全員シリアから逃れて来た方々ですが悲しみを感じさせないほどの笑顔で毎回私に声をかけてくれます。

貧困や心の傷を負って困っている人なんてそんなに居ないのではと錯覚してしまうほどです。

しかし現状では約65万人(※1)ものシリア難民がヨルダンで生活を送っています。

シリア難民受け入れによるヨルダン国民の生活圧迫も大きな問題となっています。

私の想像力では追いつかないほどの悲しい経験を持つ人々に少しでも寄り添い、彼らの安心した笑顔をもっと増やしていけるよう、毎日一生懸命業務に励んでいきたいと思います。

 

(※1)シリアからヨルダンに避難してきた約65万人のうち約12万人が難民キャンプで暮らし約53万人が首都アンマンや各地方で生活を送っている。以上の数値はUNHCRの資料を参照
https://data2.unhcr.org/en/situations/syria/location/36

 

I see a lot of smiles and touching kindness everyday life in Jordan. I usually buy my lunch at Shawarma shop which is staffed by Syrian refugees. They’re always welcoming and kind despite the hard they’ve been dealt. Sometimes those smiles and kindness make me feel as if there were not many people suffering from poverty and mental trauma. So far , there are about 650,000 Syrian refugees in Jordan. Moreover, these problems also affect the Jordanians who’s been living under economic pressure. I want to understand the difficulties that affect both Syrians and the Jordanians as much as I can during my stay in Jordan. I’ll work as hard as I can to listen and work with the people around me. I’ll keep myself motivated and work hard to see their relieved smiles.